Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Sedecias, the son of Chanaana, came, and struck Micheas on the cheek, and said: Hath then the spirit of the Lord left me, and spoken to thee?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors Sédécias, fils de Kenaana, s'étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit: Par où l'esprit de l'Éternel est-il sorti de moi pour te parler
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da trat herzu Zedekia, der Sohn Knaenas, und schlug Micha auf den Backen und sprach: Wie? Ist der Geist des HErrn von mir gewichen, daß er mit dir redet?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
accessit autem Sedecias filius Chanaan et percussit Micheam in maxillam et dixit mene ergo dimisit spiritus Domini et locutus est tibi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. filius : son. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. spiritus : breath, breathing /life /spirit. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|