Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Juda, and Israel, dwelt without any fear, every one under his vine, and under his fig tree, from Dan to Bersabee, all the days of Solomon.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Juda et Israël, depuis Dan jusqu'à Beer Schéba, habitèrent en sécurité, chacun sous sa vigne et sous son figuier, tout le temps de Salomon
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
daß Juda und Israel sicher wohneten, ein jeglicher unter seinem Weinstock und unter seinem Feigenbaum, von Dan bis gen Berseba, solange Salomo lebte.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
habitabatque Iudas et Israhel absque timore ullo unusquisque sub vite sua et sub ficu sua a Dan usque Bersabee cunctis diebus Salomonis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
absque : (+ ablative) without, except. sub : (+ acc. or dat.) under, up under, close to, beneath, below. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|