Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Nevertheless, in thy days I will not do it, for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Seulement, je ne le ferai point pendant ta vie, à cause de David, ton père. C'est de la main de ton fils que je l'arracherai
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Doch bei deiner Zeit will ich's nicht tun um deines Vaters David willen, sondern von der Hand deines Sohnes will ich's reißen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
verumtamen in diebus tuis non faciam propter David patrem tuum de manu filii tui scindam illud
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. non : not. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. tui : your, yours /I read YOUR letter that said, dear john. illud : (neut. sing. acc.) Break THOSE (fetters)!. illud : (neut. sing. nom.) THAT (monastery) is well-built.
|
|