Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Neither will I take away the whole kingdom; but I will give one tribe to thy son, for the sake of David, my servant, and Jerusalem, which I have chosen.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Je n'arracherai cependant pas tout le royaume; je laisserai une tribu à ton fils, à cause de David, mon serviteur, et à cause de Jérusalem, que j'ai choisie
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Doch will ich nicht das ganze Reich abreißen. Einen Stamm will ich deinem Sohne gehen um Davids willen, meines Knechts, und um Jerusalems willen, die ich erwählet habe.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nec totum regnum auferam sed tribum unam dabo filio tuo propter David servum meum et Hierusalem quam elegi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nec : conj, and not. regnum : rule, authority, kingdom, realm. sed : but/ and indeed, what is more. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
|
|