Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Ahias heard the sound of her feet, coming in at the door, and said: Come in, thou wife of Jeroboam: why dost thou feign thyself to be another? But I am sent to thee with heavy tidings.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Lorsque Achija entendit le bruit de ses pas, au moment où elle franchissait la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi veux-tu te donner pour une autre? Je suis chargé de t'annoncer des choses dures
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Als aber Ahia hörete das Rauschen ihrer Füße zur Tür hineingehen, sprach er: Komm herein, du Weib Jerobeams, warum stellest du dich so fremd? Ich bin zu dir gesandt ein harter Bote.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
audivit Ahias sonitum pedum eius introeuntis per ostium et ait ingredere uxor Hieroboam quare aliam esse te simulas ego autem missus sum ad te durus nuntius
|
Matthew Henry's Concise Commentary
per : (prefix to an adjective) very, excessively, quite. per : (+ acc.) (of time) throughout, during, in the course of. per : (+ acc.) (of space) through, along, over / in the presence of. per : (+ acc.) (cause) because of, on account of. per : (+ acc.) (means/instrument) through, with, by, by means of. ostium : entrance, door. ait : he says. uxor : wife, spouse. quare : wherefore, why, because of which thing. esse : nature of being. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. ego : I, self. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. durus : hard, harsh, tough, strong,enduring, / rough, rude, uncouth. nuntius : messenger, message.
|
|