Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when she was going to fetch it, he called after her, saying: Bring me also, I beseech thee, a morsel of bread in thy hand.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et elle alla en chercher. Il l'appela de nouveau, et dit: Apporte-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sie, aber hinging zu holen, rief er ihr und sprach: Bringe mir auch einen Bissen Brots mit.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque illa pergeret ut adferret clamavit post tergum eius dicens adfer mihi obsecro et buccellam panis in manu tua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars). illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor. illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword).. illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. post : (+ acc.) after, behind. tergum : skin, hide/back, rear. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. panis : (-is) bread. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|