Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Solomon placed all the vessels: but for its exceeding great multitude the brass could not be weighed.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Salomon laissa tout ces ustensiles sans vérifier le poids de l'airain, parce qu'ils étaient en très grande quantité
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Salomo ließ alle Gefäße ungewogen vor der sehr großen Menge des Erzes.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et posuit Salomon omnia vasa propter multitudinem autem nimiam non erat pondus aeris
|
Matthew Henry's Concise Commentary
propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. non : not. pondus : a pound's weight /weight, mass, load /heavy body. pondus : weight, weight of character, firmness, constancy.
|
|