Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when twenty years were ended, after Solomon had built the two houses; that is, the house of the Lord, and the house of the king,
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD, and the king's house,
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Au bout de vingt ans, Salomon avait bâti les deux maisons, la maison de l'Éternel et la maison du roi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da nun die zwanzig Jahre um waren, in welchen Salomo die zwei Häuser bauete, des HErrn Haus und des Königs Haus,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
expletis autem annis viginti postquam aedificaverat Salomon duas domos id est domum Domini et domum regis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. postquam : (conj.) after. postquam : after/ : [+ subj.] because.
|
|