Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Whom having not seen, you love: in whom also now though you see him not, you believe and, believing, shall rejoice with joy unspeakable and glorified;
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
lui que vous aimez sans l'avoir vu, en qui vous croyez sans le voir encore, vous réjouissant d'une joie ineffable et glorieuse
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
welchen ihr nicht gesehen und doch liebhabt und nun an ihn glaubet, wiewohl ihr ihn nicht sehet; so werdet ihr euch freuen mit unaussprechlicher und herrlicher Freude ,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
quem cum non videritis diligitis in quem nunc quoque non videntes credentes autem exultatis laetitia inenarrabili et glorificata
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. non : not. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. nunc : now, at the present time, soon, at this time. quoque : also, too. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. laetitia : joy, gladness, delight.
|
|