Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when he had made an end of offering the holocaust, behold Samuel came: and Saul went forth to meet him and salute him.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Als er aber das Brandopfer vollendet hatte, siehe, da kam Samuel. Da ging Saul hinaus ihm entgegen, ihn zu segnen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque conplesset offerens holocaustum ecce Samuhel veniebat et egressus est Saul obviam ei ut salutaret eum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
holocaustum : offering. ecce : Lo! Behold! See!. obviam : (adverb) in the way, on the way, toward. obviam : on the way, in the way /(+ dat.) towards, against. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|