Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And David came to Saul, and stood before him: and he loved him exceedingly, and made him his armourbearer.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
David arriva auprès de Saül, et se présenta devant lui; il plut beaucoup à Saül, et il fut désigné pour porter ses armes
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also kam David zu Saul und dienete vor ihm, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffenträger.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et venit David ad Saul et stetit coram eo at ille dilexit eum nimis et factus est eius armiger
|
Matthew Henry's Concise Commentary
eo : to advance, march on, go, leave. at : (conj.) but. (more emphatic and emotional than sed). ille : (masc. nom. sing.) THAT (house) is filthy. nimis : adv. too much, overmuch, excessively. nimis : (adv.) too much, overmuch, excessively. armiger : armed.
|
|