Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And David answered Jonathan: Who shall bring me word, if thy father should answer thee harshly concerning me?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
David dit à Jonathan: Qui m'informera dans le cas où ton père te répondrait durement
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
David aber sprach: Wer will mir's ansagen, so dir dein Vater etwas Hartes antwortet?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
responditque David ad Ionathan quis nuntiabit mihi si quid forte responderit tibi pater tuus dure
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quis : (question) who?, what?, which?. quis : anyone, anybody, anything. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. si : if. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. forte : perchance. forte : by chance, by luck, accidentally. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. pater : patris : father.
|
|