Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when the second day after the new moon was come, David's place appeared empty again. And Saul said to Jonathan, his son: Why cometh not the son of Isai to meat neither yesterday, nor to day?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Le lendemain, second jour de la nouvelle lune, la place de David était encore vide. Et Saül dit à Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d'Isaï n'a-t-il paru au repas ni hier ni aujourd'hui
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Des andern Tages des Neumonden, da man Davids vermissete an seinem Ort, sprach Saul zu seinem Sohn Jonathan: Warum ist der Sohn Isais nicht zu Tische kommen, weder gestern noch heute?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque inluxisset dies secunda post kalendas rursum vacuus apparuit locus David dixitque Saul ad Ionathan filium suum cur non venit filius Isai nec heri nec hodie ad vescendum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
post : (+ acc.) after, behind. vacuus : empty, devoid of, free from. vacuus : without, useless. locus : place, location, situation, spot. [monastery]. cur : why, wherefore. non : not. filius : son. nec : conj, and not. hodie : today.
|
|