Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jonathan cried again after the boy, saying: Make haste speedily, stand not. And Jonathan's boy gathered up the arrows, and brought them to his master:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il lui cria encore: Vite, hâte-toi, ne t'arrête pas! Et le garçon de Jonathan ramassa les flèches et revint vers son maître
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und rief abermal ihm nach: Eile rasch und stehe nicht stille! Da las der Knabe Jonathans die Pfeile auf und brachte sie zu seinem Herrn.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
clamavitque Ionathan post tergum pueri festina velociter ne steteris collegit autem puer Ionathae sagittas et adtulit ad dominum suum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
post : (+ acc.) after, behind. tergum : skin, hide/back, rear. velociter : quickly, rapidly, swiftly. ne : (conj.) that .. not, in order that .. not, in order not to. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. puer : boy.
|
|