Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Samuel said to the cook: Bring the portion which I gave thee, and commanded thee to set it apart by thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Samuel dit au cuisinier: Sers la portion que je t'ai donnée, en te disant: Mets-la à part
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Samuel sprach zu dem Koch: Gib her das Stück, das ich dir gab und befahl, du solltest es bei dir behalten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque Samuhel coco da partem quam dedi tibi et praecepi ut reponeres seorsum apud te
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. seorsum : apart, separately. apud : (prep. + acc.) among, in the presence of, at, at the house of. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|