Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Anna said: I beseech thee, my lord, as thy soul liveth, my lord: I am that woman, who stood before thee here praying to the Lord.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Anne dit: Mon seigneur, pardon! aussi vrai que ton âme vit, mon seigneur, je suis cette femme qui me tenais ici près de toi pour prier l'Éternel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie sprach: Ach, mein Herr, so wahr deine Seele lebet, mein Herr, ich bin das Weib, das hie bei dir stund und bat den HErrn,
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ait obsecro mi domine vivit anima tua domine ego sum illa mulier quae steti coram te hic orans Dominum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. anima : life, soul. ego : I, self. illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars). illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor. illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword).. illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive. mulier : woman. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here.
|
|