Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Then Elcana, her husband, said to her: Anna, why weepest thou? and why dost thou not eat? and why dost thou afflict thy heart? Am not I better to thee than ten children?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Elkana, son mari, lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et ne manges-tu pas? pourquoi ton coeur est-il attristé? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux que dix fils
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Elkana aber, ihr Mann, sprach zu ihr: Hanna, warum weinest du, und warum issest du nichts, und warum gehabt sich dein Herz so übel? Bin ich dir nicht besser denn zehn Söhne?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixit ergo ei Helcana vir suus Anna cur fles et quare non comedis et quam ob rem adfligitur cor tuum numquid non ego melior sum tibi quam decem filii
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. vir : man, hero, man of courage. suus : sua : suum : (refl. poss. adj.) his, her, its, their own. cur : why, wherefore. quare : wherefore, why, because of which thing. non : not. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. ego : I, self. melior : better. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby.
|
|