Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And behold Saul came, following oxen out of the field, and he said: What aileth the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabes.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Et voici, Saül revenait des champs, derrière ses boeufs, et il dit: Qu'a donc le peuple pour pleurer? On lui raconta ce qu'avaient dit ceux de Jabès
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und siehe, da kam Saul vom Felde hinter den Rindern her und sprach: Was ist dem Volk, daß es weinet? Da erzählten sie ihm die Sache der Männer von Jabes.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ecce Saul veniebat sequens boves de agro et ait quid habet populus quod plorat et narraverunt ei verba virorum Iabes
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. ait : he says. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity. quod : (neut. sing. acc.) (the sea), WHICH you cannot drink dry. quod : (+ comparative) the x the better (quod celior = the faster the. quod : (beginning sentence) and, but, now. quod : (neut. sing. nom.) (the war), WHICH killed so many. quod : (with time) since, as far as, to the extent that. quod : because, whereas, the point that, the fact that.
|
|