Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now, therefore, your king is here, whom you have chosen and desired: Behold the Lord hath given you a king.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; voici, l'Éternel a mis sur vous un roi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Nun, da habt ihr euren König, den ihr erwählet und gebeten habt; denn siehe, der HErr hat einen König über euch gesetzt.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nunc ergo praesto est rex vester quem elegistis et petistis ecce dedit vobis Dominus regem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. praesto : [+ subj clause] to be better, preferable. praesto : to furnish, offer. praesto : to stand before, be outstanding, excell, surpass, show. vester : vestra : vestrum : (plu.) your, yours. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. ecce : Lo! Behold! See!. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. dominus : lord, master.
|
|