Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Samuel cried unto the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Samuel invoqua l'Éternel, et l'Éternel envoya ce même jour du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple eut une grande crainte de l'Éternel et de Samuel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da Samuel den HErrn anrief, ließ der HErr donnern und regnen desselben Tages. Da fürchtete das ganze Volk sehr den HErrn und Samuel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et clamavit Samuhel ad Dominum et dedit Dominus voces et pluviam in die illa
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars). illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor. illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword).. illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive.
|
|