Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore fear the Lord, and serve him in truth, and with your whole heart, for you have seen the great works which he hath done among you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Craignez seulement l'Éternel, et servez-le fidèlement de tout votre coeur; car voyez quelle puissance il déploie parmi vous
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Fürchtet nur den HErrn und dienet ihm treulich von ganzem Herzen; denn ihr habt gesehen, wie große Dinge er mit euch tut.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
igitur timete Dominum et servite ei in veritate et ex toto corde vestro vidistis enim magnifica quae in vobis gesserit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ex : (= e ) (prep. + abl.) out of, from within, from / on account of. toto : all togther, completely towards. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|