Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Saul said to the Lord: O Lord God of Israel, give a sign, by which we may know, what the meaning is, that thou answerest not thy servant to day: If this iniquity be in me, or in my son Jonathan, give a proof: or if this iniquity be in thy people, give holiness. And Jonathan and Saul were taken, and the people escaped.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Therefore Saul said unto the LORD God of Israel, Give a perfect lot. And Saul and Jonathan were taken: but the people escaped.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Saül dit à l'Éternel: Dieu d'Israël! fais connaître la vérité. Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple fut libéré
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und Saul sprach zu dem HErrn, dem GOtt Israels: Schaffe Recht! Da ward Jonathan und Saul getroffen; aber das Volk ging frei aus.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dixit Saul ad Dominum Deum Israhel da indicium et deprehensus est Ionathan et Saul populus autem exivit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
indicium : data, information, evidence, indication, pointer. indicium : sign. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|