Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
If they shall speak thus to us: Stay till we come to you: let us stand still in our place, and not go up to them.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
S'ils nous disent: Arrêtez, jusqu'à ce que nous venions à vous! nous resterons en place, et nous ne monterons point vers eux
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
werden sie dann sagen: Stehet stille, bis wir an euch gelangen, so wollen wir an unserm Ort stehen bleiben und nicht zu ihnen hinaufgehen.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
si taliter locuti fuerint ad nos manete donec veniamus ad vos stemus in loco nostro nec ascendamus ad eos
|
Matthew Henry's Concise Commentary
si : if. nos : we /WE live and die by that creed. nos : us /they tried to tell US we're too young. donec : up to the time when, until, as long as, while. vos : you (pl) /YOU can't catch me, i'm the gingerbread man. vos : (acc.) you (pl) /I'll fight YOU all, then; bring me giants!. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. loco : to place, put, position. loco : to assign, allot, grant, hire. nec : conj, and not.
|
|