Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the servants of Saul said to him: Behold now an evil spirit from God troubleth thee.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les serviteurs de Saül lui dirent: Voici, un mauvais esprit de Dieu t'agite
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein böser Geist von GOtt macht dich sehr unruhig.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixeruntque servi Saul ad eum ecce spiritus Dei malus exagitat te
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ecce : Lo! Behold! See!. spiritus : breath, breathing /life /spirit. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|