Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the servants of Saul spoke all these words in the ears of David. And David said: Doth it seem to you a small matter to be the king's son in law? But I am a poor man, and of small ability.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les serviteurs de Saül répétèrent ces paroles aux oreilles de David. Et David répondit: Croyez-vous qu'il soit facile de devenir le gendre du roi? Moi, je suis un homme pauvre et de peu d'importance
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und die Knechte Sauls redeten solche Worte vor den Ohren Davids. David aber sprach: Dünket euch das ein Geringes sein, des Königs Eidam zu sein? Ich aber bin ein armer, geringer Mann.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et locuti sunt servi Saul in auribus David omnia verba haec et ait David num parum vobis videtur generum esse regis ego autem sum vir pauper et tenuis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ait : he says. parum : too little, too few, not enough. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!. esse : nature of being. ego : I, self. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. vir : man, hero, man of courage. pauper : poor, with few means, poverty-stricken. pauper : beggar, person without means. tenuis : thin, slight, feeble, slim, slender.
|
|