Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And David went out to whatsoever business Saul sent him, and he behaved himself prudently: and Saul set him over the soldiers, and he was acceptable in the eyes of all the people, and especially in the eyes of Saul's servants.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
David allait et réussissait partout où l'envoyait Saül; il fut mis par Saül à la tête des gens de guerre, et il plaisait à tout le peuple, même aux serviteurs de Saül
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und David zog aus, wohin ihn Saul sandte, und hielt sich klüglich. Und Saul setzte ihn über die Kriegsleute; und er gefiel wohl allem Volk, auch den Knechten Sauls.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
egrediebatur quoque David ad omnia quaecumque misisset eum Saul et prudenter se agebat posuitque eum Saul super viros belli et acceptus erat in oculis universi populi maximeque in conspectu famulorum Saul
|
Matthew Henry's Concise Commentary
quoque : also, too. prudenter : wisely, discreetly. prudenter : discreetly. super : (prep.) (+ abl.) over, above /concerning, about, besides. super : (adv.) over, above, besides, beyond, moreover, remaining. acceptus : welcome, pleasant, agreeable. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. universi : all together. populi : people.
|
|