Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Jonathan told David, saying: Saul, my father, seeketh to kill thee: wherefore look to thyself, I beseech thee, in the morning and thou shalt abide in a secret place, and shalt be hid.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
l'en informa et lui dit: Saül, mon père, cherche à te faire mourir. Sois donc sur tes gardes demain matin, reste dans un lieu retiré, et cache-toi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und verkündigte es ihm und sprach: Mein Vater Saul trachtet danach, daß er dich töte. Nun, so bewahre dich morgen und bleibe verborgen und verstecke dich.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et indicavit Ionathan David dicens quaerit Saul pater meus occidere te quapropter observa te quaeso mane et manebis clam et absconderis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
pater : patris : father. meus : my. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. quapropter : wherefore. quaeso : queso : to seek for, ask for, beseech. mane : morning, early in the morning, early. clam : secretly, in secret, stealthily..
|
|