Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the evil spirit from the Lord came upon Saul; and he sat in his house, and held a spear in his hand: and David played with his hand.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Alors le mauvais esprit de l'Éternel fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Aber der böse Geist vom HErrn kam über Saul; und er saß in seinem Hause und hatte einen Spieß in seiner Hand; David aber spielte auf den Saiten mit der Hand.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et factus est spiritus Domini malus in Saul sedebat autem in domo sua et tenebat lanceam porro David psallebat in manu sua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
spiritus : breath, breathing /life /spirit. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. porro : forward, further, next, in turn, (of time) long ago.
|
|