Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Achis said to his servants: You saw the man was mad: why have you brought him to me?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Akisch dit à ses serviteurs: Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison; pourquoi me l'amenez-vous
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach Achis zu seinen Knechten: Siehe, ihr sehet, daß der Mann unsinnig ist; warum habt ihr ihn zu mir gebracht?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ait Achis ad servos suos vidistis hominem insanum quare adduxistis eum ad me
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. insanum : foolish. quare : wherefore, why, because of which thing. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell.
|
|