Biblenote Çѱۼº°æ
|
Áö±Ý ±×·¯´Ï±î ±×´ë°¡ ¹«¾ð°¡ ´çÀå °¡Áö°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÀÖ´Ù¸é, ±×°ÍÀÌ ´ÜÁö ´Ù¼¸ Á¶°¢ »§ÀÏÁö¶óµµ ±×°ÍÀ» ³ª¿¡°Ô ÁÖ°Ô, ¾Æ´Ï¸é ±×´ë°¡ ãÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¹«¾ùÀ̶óµµ.
|
Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Now therefore if thou have any thing at hand, though it were but five loaves, give me, or whatsoever thou canst find.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Maintenant qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Hast du nun was unter deiner Hand, ein Brot oder fünf, die gib mir in meine Hand, oder was du findest.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nunc igitur si quid habes ad manum vel quinque panes da mihi aut quicquid inveneris
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. si : if. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. vel : vel .. vel either .. or. vel : or, (adv.) even, actually, for example. quinque : five. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. quicquid : whoever, whatever, whatsoever, anything at all.
|
|