Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And when David had made an end of speaking these words to Saul, Saul said: Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(24:17) Lorsque David eut fini d'adresser à Saül ces paroles, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix et pleura
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Als nun David solche Worte zu Saul hatte ausgeredet, sprach Saul: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul hub auf seine Stimme und weinete.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
sit Dominus iudex et iudicet inter me et te et videat et diiudicet causam meam et eruat me de manu tua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. iudex : judge, juror. inter : approximately, about, around, roughly. inter : (+ acc.) between, among. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about.
|
|