Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou hast shewed this day what good things thou hast done to me: how the Lord delivered me into thy hand, and thou hast not killed me.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me into thine hand, thou killedst me not.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
(24:19) Tu manifestes aujourd'hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l'Éternel m'avait livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und du hast mir heute angezeiget, wie du Gutes an mir getan hast, daß mich der HErr hatte in deine Hände beschlossen, und du mich doch nicht erwürget hast.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque ad David iustior tu es quam ego tu enim tribuisti mihi bona ego autem reddidi tibi mala
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tu : you. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible. ego : I, self. enim : in fact, truly, indeed. enim : for, in fact, truly (may often be omitted). mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land. bona : good qualities, gifts, blessings as well as material properties. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. mala : jaw.
|
|