Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Saul swore unto her by the Lord, saying: As the Lord liveth, there shall no evil happen to thee for this thing.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Saül lui jura par l'Éternel, en disant: L'Éternel est vivant! il ne t'arrivera point de mal pour cela
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Saul aber schwur ihr bei dem HErrn und sprach: So wahr der HErr lebet, es soll dir dies nicht zur Missetat geraten.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et iuravit ei Saul in Domino dicens vivit Dominus quia non veniet tibi quicquam mali propter hanc rem
|
Matthew Henry's Concise Commentary
in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. dominus : lord, master. quia : because. non : not. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. propter : (+ acc.) near, close, on account of, because of. hanc : (fem. sing. acc.) She wasted THIS (her youth).
|
|