Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the woman said to him: Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La femme dit: Qui veux-tu que je te fasse monter? Et il répondit: Fais moi monter Samuel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach das Weib: Wen soll ich dir denn heraufbringen? Er sprach: Bringe mir Samuel herauf.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque ei mulier quem suscitabo tibi qui ait Samuhelem suscita mihi
|
Matthew Henry's Concise Commentary
mulier : woman. quem : (masc. sing. acc.) (the man), WHOM the king struck. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. qui : quae : que : quod : which, what, that. qui : (masc. pl. nom.) Let THOSE (men) WHO have eyes to see.. qui : (masc. neut. nom.) (the prince) WHO loved a milkmaid. qui : (question) how? in what way? / somehow / wherewith. ait : he says. mihi : (dat.) me /give ME land, lots of land.
|
|