Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Samuel said: Why askest thou me, seeing the Lord has departed from thee, and is gone over to thy rival?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Samuel dit: Pourquoi donc me consultes-tu, puisque l'Éternel s'est retiré de toi et qu'il est devenu ton ennemi
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Samuel sprach: Was willst du mich fragen, weil der HErr von dir gewichen und dein Feind worden ist?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ait Samuhel quid interrogas me cum Dominus recesserit a te et transierit ad aemulum tuum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. quid : (question) what (thing)?. quid : (+ genitive) how much? how many?. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. dominus : lord, master. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|