Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And David said to Achis: Now thou shalt know what thy servant will do. And Achis said to David: And I will appoint thee to guard my life for ever.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
David répondit à Akisch: Tu verras bien ce que ton serviteur fera. Et Akisch dit à David: Aussi je te donnerai pour toujours la garde de ma personne
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
David sprach zu Achis: Wohlan, du sollst erfahren, was dein Knecht tun wird. Achis sprach zu David: Darum will ich dich zum Hüter meines Haupts setzen mein Leben lang.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque David ad Achis nunc scies quae facturus est servus tuus et ait Achis ad David et ego custodem capitis mei ponam te cunctis diebus
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nunc : now, at the present time, soon, at this time. quae : (neut. plur. nom.) WHAT cannot be avoided must be endured. quae : (neut. pl. acc.) those things WHICH we must have. quae : (fem. pl. nom.) Let THOSE (women) WHO have ears to hear . servus : servant, slave, serf. ait : he says. ego : I, self. mei : my, mine /MY heart belongs to daddy. that old gang of MINE. te : (acc.) you /i got YOU, babe. te : (abl.) you /no one's sweeter than YOU.
|
|