Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the woman said to him: Behold thou knowest all that Saul hath done, and how he hath rooted out the magicians and soothsayers from the land: why then dost thou lay a snare for my life, to cause me to be put to death?
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die?
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
La femme lui répondit: Voici, tu sais ce que Saül a fait, comment il a retranché du pays ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l'avenir; pourquoi donc tends-tu un piège à ma vie pour me faire mourir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Das Weib sprach zu ihm: Siehe, du weißest wohl, was Saul getan hat, wie er die Wahrsager und Zeichendeuter ausgerottet hat vom Lande; warum willst du denn meine Seele in das Netz führen, daß ich ertötet werde?
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ait mulier ad eum ecce tu nosti quanta fecerit Saul et quomodo eraserit magos et ariolos de terra quare ergo insidiaris animae meae ut occidar
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. mulier : woman. ecce : Lo! Behold! See!. tu : you. quomodo : in what manner, how/ in whatever way, somehow. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. terra : earth, ground, land, country, soil. quare : wherefore, why, because of which thing. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that.
|
|