Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
So David and his men arose in the night, that they might set forward in the morning, and returned to the land of the Philistines: and the Philistines went up to Jezrahel.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
David et ses gens se levèrent de bonne heure, pour partir dès le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins montèrent à Jizreel
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also machten sich David und seine Männer frühe auf, daß sie des Morgens hingingen und wieder in der Philister Land kämen. Die Philister aber zogen hinauf gen Jesreel.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
surrexit itaque de nocte David ipse et viri eius ut proficiscerentur mane et reverterentur ad terram Philisthim Philisthim autem ascenderunt in Iezrahel
|
Matthew Henry's Concise Commentary
itaque : (adv.) and, so, therefore. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. mane : morning, early in the morning, early. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in.
|
|