Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And there was nothing missing small or great, neither of their sons or their daughters, nor of the spoils, and whatsoever they had taken, David recovered all.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Il ne leur manqua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune chose du butin, ni rien de ce qu'on leur avait enlevé: David ramena tout
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und fehlete an keinem, weder klein noch groß, noch Söhne, noch Töchter, noch Raub, noch alles, das sie genommen hatten: David brachte es alles wieder.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nec defuit quicquam a parvo usque ad magnum tam de filiis quam de filiabus et de spoliis et quaecumque rapuerant omnia reduxit David
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nec : conj, and not. usque : all the way, up (to), even (to). tam : to such a degree, so, so far. tam : adv, so, to such a degree. de : (prep. + abl.) down from, from, concerning, about. quam : (fem. sing. acc.) (the church), WHICH the Lord loved. quam : (adv. and conj.) how, than, as .. as possible.
|
|