Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And while Saul spoke to the priest, there arose a great uproar in the camp of the Philistines: and it increased by degrees, and was heard more clearly. And Saul said to the priest: Draw in thy hand.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thine hand.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Pendant que Saül parlait au sacrificateur, le tumulte dans le camp des Philistins allait toujours croissant; et Saül dit au sacrificateur: Retire ta main
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und da Saul noch redete mit dem Priester, da ward das Getümmel und das Laufen in der Philister Lager größer. Und Saul sprach zum Priester: Zeuch deine Hand ab.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
cumque loqueretur Saul ad sacerdotem tumultus magnus exortus est in castris Philisthinorum crescebatque paulatim et clarius reboabat et ait Saul ad sacerdotem contrahe manum tuam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
tumultus : bustle, uproar. tumultus : uprising, disturbance, riot, tumult. exortus : appearance. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. paulatim : gradually, litle by little. ait : he says.
|
|