Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Lord saved Israel that day. And the fight went on as far as Bethaven.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
So the LORD saved Israel that day: and the battle passed over unto Bethaven.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
L'Éternel délivra Israël ce jour-là, et le combat se prolongea jusqu'au delà de Beth Aven
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Also half der HErr zu der Zeit Israel. Und der Streit währete bis gen Beth-Aven.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et salvavit Dominus in die illa Israhel pugna autem pervenit usque Bethaven
|
Matthew Henry's Concise Commentary
dominus : lord, master. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. illa : (neut. plur. acc.) Deborah always won THESE (wars). illa : (neut. plur. nom.) THOSE (arms) belong to the victor. illa : (fem. sing. abl.) He who lives BY THAT (the sword).. illa : (fem. sing. nom.) THAT (sword) is more expensive. pugna : fight, battle, conflict, set-to. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. usque : all the way, up (to), even (to).
|
|