Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Saul said to David: Thou art not able to withstand this Philistine, nor to fight against him: for thou art but a boy, but he is a warrior from his youth.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Saül dit à David: Tu ne peux pas aller te battre avec ce Philistin, car tu es un enfant, et il est un homme de guerre dès sa jeunesse
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Saul aber sprach zu David: Du kannst nicht hingehen wider diesen Philister, mit ihm zu streiten; denn du bist ein Knabe, dieser aber ist ein Kriegsmann von seiner Jugend auf.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et ait Saul ad David non vales resistere Philistheo isti nec pugnare adversum eum quia puer es hic autem vir bellator ab adulescentia sua
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ait : he says. non : not. nec : conj, and not. adversum : adversity. quia : because. puer : boy. hic : (masc. nom. sing.) THIS (house) is filthy. hic : (adv.) here. autem : but, on the other hand, however, moreover, also. vir : man, hero, man of courage. bellator : [adj] courageous, brave, warlike. bellator : fighting man, warrior. adulescentia : youth.
|
|