Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And she fell at his feet, and said: Upon me let this iniquity be, my lord: let thy handmaid speak, I beseech thee, in thy ears, and hear the words of thy servant.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Puis, se jetant à ses pieds, elle dit: A moi la faute, mon seigneur! Permets à ta servante de parler à tes oreilles, et écoute les paroles de ta servante
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und fiel zu seinen Füßen und sprach: Ach, mein Herr, mein sei diese Missetat, und laß deine Magd reden vor deinen Ohren und höre die Worte deiner Magd!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et cecidit ad pedes eius et dixit in me sit domine mi haec iniquitas loquatur obsecro ancilla tua in auribus tuis et audi verba famulae tuae
|
Matthew Henry's Concise Commentary
pedes : going on foot, walking /foot-soldier, infantryman. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. me : (abl.) me /you'll do fine with ME, baby. me : (acc.) me /that old black magic has ME in its spell. iniquitas : injustice, iniquity, unfairness. ancilla : maidservant, also used by nuns to decribe themselves.
|
|