Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And you shall say: Peace be to my brethren, and to thee, and peace to thy house, and peace to all that thou hast.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
et vous lui parlerez ainsi: Pour la vie soit en paix, et que la paix soit avec ta maison et tout ce qui t'appartient
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
und sprechet: Glück zu, Friede sei mit dir und deinem Hause und mit allem, das du hast!
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et dicetis sic fratribus meis et tibi pax et domui tuae pax et omnibus quaecumque habes sit pax
|
Matthew Henry's Concise Commentary
sic : so, thus /yes, that is so, that is right. tibi : (dat.) you /i can't give YOU anything but love, baby. pax : harmony in musical context.
|
|