Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
The messengers therefore came to Gabaa of Saul: and they spoke these words in the hearing of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Les messagers arrivèrent à Guibea de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva la voix, et pleura
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da kamen die Boten gen Gibea zu Saul und redeten solches vor den Ohren des Volks. Da hub alles Volk seine Stimme auf und weinete.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
venerunt ergo nuntii in Gabaath Saulis et locuti sunt verba audiente populo et levavit omnis populus vocem suam et flevit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. omnis : all, every. populus : people, the people, nation, crowd, multitude, host. populus : popular. populus : populace, laity.
|
|