Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Spirit of the Lord came upon Saul, when he had heard these words, and his anger was exceedingly kindled.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Dès que Saül eut entendu ces choses, il fut saisi par l'esprit de Dieu, et sa colère s'enflamma fortement
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da geriet der Geist GOttes über ihn, als er solche Worte hörete, und sein Zorn ergrimmete sehr.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
et insilivit spiritus Domini in Saul cum audisset verba haec et iratus est furor eius nimis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
spiritus : breath, breathing /life /spirit. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. cum : (with indicative) when. cum : (prep + abl.) with. cum : (with subjunctive) when, as, while, since, although. iratus : angry, wrathful. furor : madness, rage, frenzy. furor : fury. nimis : adv. too much, overmuch, excessively. nimis : (adv.) too much, overmuch, excessively.
|
|