Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And they two made a covenant before the Lord: and David abode in the wood: but Jonathan returned to his house.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Ils firent tous deux alliance devant l'Éternel; et David resta dans la forêt, et Jonathan s'en alla chez lui
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Und sie machten beide einen Bund miteinander vor dem HErrn. Und David blieb in der Heide, aber Jonathan zog wieder heim.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
percussit igitur uterque foedus coram Domino mansitque David in silva Ionathas autem reversus est in domum suam
|
Matthew Henry's Concise Commentary
igitur : therefore, consequently, for this reason. igitur : adv, therefore. uterque : (gen. utriusque) both, each side, each party. foedus : alliance, agreement. foedus : foederis : compact, covenant, agreement / law. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. silva : woods, forest, grove. autem : but, on the other hand, however, moreover, also.
|
|