Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Abisai said to David: God hath shut up thy enemy this day into thy hands: now then I will run him through with my spear, even to the earth at once, and there shall be no need of a second time.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Abischaï dit à David: Dieu livre aujourd'hui ton ennemi entre tes mains; laisse-moi, je te prie, le frapper de ma lance et le clouer en terre d'un seul coup, pour que je n'aie pas à y revenir
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Da sprach Abisai zu David: GOtt hat deinen Feind heute in deine Hand beschlossen; so will ich ihn nun mit dem Spieß stechen in die Erde einmal, daß er es nicht mehr bedarf.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixitque Abisai ad David conclusit Deus hodie inimicum tuum in manus tuas nunc ergo perfodiam eum lancea in terra semel et secundo opus non erit
|
Matthew Henry's Concise Commentary
deus : god. hodie : today. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. nunc : now, at the present time, soon, at this time. ergo : (gen. +) on account of, because of. ergo : (adv.) accordingly, then, therefore. lancea : lances. terra : earth, ground, land, country, soil. semel : a single time, for the first time, even once, once, ever. opus : deed, labor. non : not.
|
|