Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
And Samuel said: Gather all Israel to Masphath, that I may pray to the Lord for you.
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Éternel pour vous. Et ils s'assemblèrent à Mitspa
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Samuel aber sprach: Versammelt das ganze Israel gen Mizpa, daß ich für euch bitte zum HErrn.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
dixit autem Samuhel congregate universum Israhel in Masphat ut orem pro vobis Dominum
|
Matthew Henry's Concise Commentary
autem : but, on the other hand, however, moreover, also. universum : universe, the world. in : (+ acc.) into, toward, against. in : (+ abl.) in. ut : (+ subj.) (result) so that, that. ut : (+ subj.) (purpose) in order that, to, that. ut : (+ indic.) when, as. ut : (+ subj.) (command) to, that. pro : (+ abl.) in front of, before /on behalf of, for. pro : (+ abl.) in return for, instead of /for, as. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|