Douay-Rheims ¿µ¾î¼º°æ
|
Nor sought we glory of men, neither of you, nor of others. Whereas we might have been burdensome to you, as the apostles of Christ:
|
King James ¿µ¾î¼º°æ
|
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
|
Louis Second ºÒ¾î¼º°æ
|
Nous n'avons point cherché la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des autres; nous aurions pu nous produire avec autorité comme apôtres de Christ
|
Martin Luther µ¶¾î¼º°æ
|
Haben auch nicht Ehre gesucht von den Leuten, weder von euch noch von andern.
|
Vulgate ¶óƾ¾î¼º°æ
|
nec quaerentes ab hominibus gloriam neque a vobis neque ab aliis
|
Matthew Henry's Concise Commentary
nec : conj, and not. vobis : (dat.) you /i'm talkin' to YOU, yeah, talkin' 'bout Cindy. vobis : (abl.) you /who knows more than YOU? i do!.
|
|